В 50-е годы до н.э. Гай Юлий Цезарь вёл тяжелую и продолжительную военную компанию против галльских племён. Впоследствии он напишет знаменитые «Записки о галльской войне», считающиеся образцом лаконичного, чёткого и точного текста на классической латыни. Но во время самой войны всю важную переписку с командирами Цезарь вёл на другом языке — греческом. Почему?
Всё римское высшее командование в то время имело аристократическое происхождение. А это значило, что они с детства учили греческий язык, чтобы читать в оригинале шедевры классической античной литературы. В каждой патрицианской семье для этой цели держали учителей-рабов родом из Греции. Так что проблем с пониманием текста письма у его адресатов не было. Но зачем вообще было использовать греческий вместо родной для римлян латыни?
Дело в том, что письма доставлялись гонцами, других способов пересылки корреспонденции в то время не существовало. А гонца можно перехватить. Если у гонца будут с собой важные донесения или приказы, то враги узнают о римских планах и могут подготовить какую-нибудь военную хитрость — устроить засаду, например. Чтобы враг не прочитал письмо, его следует писать на неизвестном врагу языке. Но ведь врагами Рима были галлы, разве они могли читать и понимать латынь? В том-то и дело, что могли.
Галльский язык сейчас относится к мёртвым языкам, как и латынь. Но он неплохо изучен, сохранилось много галльских надписей, а также цитат на галльском языке у греческих и латинских авторов. Современными археологами найдены и подлинные галльские тексты, в том числе и очень древние, относящиеся к VI веку до н.э. И многие корни слов в галльском совпадают с латинскими. Отличий между галльским и латинским языком много, но почти все они относятся к грамматике и падежным окончаниям, во всём остальном эти языки очень похожи.
Алфавит, применяемый при записи также идентичен, во времена Цезаря галлы использовали именно латинские буквы. За всё время своего существования галльская письменность неоднократно менялась. Сперва галлы использовали древнеиталийский алфавит, потом заимствовали буквы из греческого, в итоге полностью перешли на латинский алфавит. В конце концов, уже в нашу эру, галльский язык полностью слился с так называемой «народной латынью».
Откуда взялось такое сходство языков? Дело в том, что галлы до римлян активно контактировали с италийскими племенами и заимствовали у них не только алфавит, но и многие слова. Точно так же и римляне многое переняли у соседних италийских племён, поэтому эти слова были понятны как римлянам, так и галлам. Не говоря уже о прямом влиянии римской культуры, ведь южные галльские племена к тому времени полностью влились в римское культурное пространство и говорили уже на латыни. Разумеется, их северные соседи и родственники в процессе общения не могли не нахвататься латинских слов. Поэтому образованный галл понимал римские тексты без перевода, что и вынудило Цезаря пойти на специальные меры предосторожности.
Следует заметить, что галлы вовсе не были неграмотными дикарями. Например, племя гельветов во время миграции возило с собой целый архив, включавший в том числе поимённый список всего племени, а это 368 тысяч человек. В нём отдельно перечислялись воины, женщины и дети. Кроме того, археологами были найдены галльские календари, выгравированные на медных листах.
Например, подробный лунный календарь с перечислением различных ритуалов, которые следует проводить в конкретные даты — так называемый календарь из Колиньи. К сожалению, галлы использовали письменность в основном в утилитарных целях. Они не записывали свои баллады и прочие поэтические произведения, которые передавались исключительно устно. Как и культовые тайны друидов, галльских жрецов. По этой причине, мы сейчас не можем составить адекватное представление о всём богатстве галльской культуры.
via
Journal information