Аналитик (analitic) wrote,
Аналитик
analitic

Categories:

Ведьмаку заплатите чеканной монетой?



Песня Лютика про Ведьмака (точнее, русский её перевод и его популярность) — отличный маркер состояния языковой культуры наших соотечественников. Кому-то она не нравится до отвращения, миллионы от неё в восторге.

Главное в ней, разумеется, словосочетание «Заплатите чеканной монетой», которое я предлагаю разобрать.

Итак. Фраза «Заплатите чеканной монетой» по сути своей — бессмыслица. Все монеты чеканные по определению. Чеканка — это способ их производства. «Певец, удиви нас спетой песней», «Повар, покорми нас нарезанным бутербродом», «Портной, наряди меня в сшитую рубаху» — по-русски так не говорят. Песня — то, что уже спето. Бутерброд — то, что порезано. Рубаха — то, что сшито. Заострять внимание на деталях их появления на свет — значит, городить нелепую тавтологию.

Конечно, на заре формирования экономических отношений монеты не только чеканили, но ещё и рубили (откуда, например, происходит название нашей валюты «рубль»). Это было совсем недолго, во времена, когда ранние формы первобытного товарного обмена соседствовали с более развитыми и поздними. Но во-первых, вселенная Ведьмака достаточно высокоразвита (по нашим меркам это, наверное, где-то век XIV) и к такой эпохе не относится. А во-вторых, сложно заподозрить барда Лютика в том, что он просит адресатов своей песни заплатить Ведьмаку именно чеканной монетой, а не рубленой или пушниной.

Откуда же взялась эта корявая «чеканная монета» в песне?

О! Это очень занятно и позволяет нам многое понять про уровень культуры современных переводчиков.

В русском языке есть устойчивое выражение «заплатить звонкой монетой», «отсыпать звонких монет». Казалось бы, такая же тавтология — все монеты звенят. Но нет. Язык мудр. И это — гипербола, которая подчёркивает радость от получения денег.

Итак, говорить «заплатите звонкой монетой» — правильно и хорошо. Но! Такая фраза не помещается в ритм песни. Что же делать?

Наш переводчик — парень мозговитый. Он человек с образованием (не путать с образованным человеком). И в подкорках у него сидит другое устойчивое словосочетание: «чеканный шаг». Так говорят про военных, когда они идут на параде, громко топая ногами. Словно чеканят что-то. И тут запускается ассоциативный ряд: заплатить звонкой монетой — монеты чеканят — чеканный шаг — заплатить чеканной монетой.

Довольный собой переводчик суёт эту фразу в песню, не замечая, что вслед за доктором Франкенштейном породил монстра, сшитого из частей убитых им фразеологизмов.

Но для рынка это внезапно оказывается очень удачным решением.

Для той части аудитории, которая не лишена чувства гармонии русского языка, фраза «заплатите чеканной монетой» становится раздражителем, как звук иглы, царапающей стекло. Наследницей шедевра «Мы стали более лучше одеваться». И они начинают морщить нос и плодить хайп.

Теми же, кто ощущения органики русской речи лишён, «чеканная монета» воспринимается экзотикой, как фраза «Балы, красавицы, лакеи, юнкера» из известной пошлой песни. И они начинают распевать её на всех перекрёстках.

Промоутерам фильмами хорошо, русскому языку плохо. Господи, пошли нам русскую филологическую Грету, пожалуйста!
via.
Tags: Кино, русский язык
Subscribe

Recent Posts from This Journal

promo analitic september 18, 2015 18:21 4
Buy for 20 tokens
Как известно, бессчетное количество безнадзорных и бездомных животных, чью численность никто не контролирует, возникло благодаря совершенно равнодушному к этому вопросу правительству. Бродячие стаи собак абсолютно комфортно чувствуют себя в условиях современных мегаполисов, став неотъемлемой частью…
  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your IP address will be recorded 

  • 2 comments